These poems are from Habitation: Collected Poems, which is featured in this issue. _______
Habitation: Collected Poems of Sam Hamill can be ordered
from his publisher
Lost Horse Press
_______
Interview with Sam Hamill in a previous issue.
_______ |
![]() Sam Hamill The Orchid Flower Just as I wonder whether it’s going to die, the orchid blossoms and I can’t explain why it moves my heart, why such
pleasure comes from one small bud on a long spindly stem,
one blood red gold flower opening at mid-summer, tiny, perfect in its hour. Even to a white- haired craggy poet, it’s purely erotic, pistil and stamen, pollen, dew of the world, a
spoonful of earth, and water. Erotic because there’s
death at the heart of birth, drama in those old sunrise prisms in wet cedar boughs, deepest mystery in washing evening dishes or teasing my wife, who grows, yes, more
beautiful because one of us will die. True Peace Half broken on that
smoky night, hunched over sake in a
serviceman’s dive somewhere in Naha, Okinawa, nearly fifty years ago, I read of the Saigon
Buddhist monks who stopped the traffic on
a downtown thoroughfare so their master, Thich Quang Dúc,
could take up the lotus posture in the
middle of the street. And they baptized him
there with gas and kerosene, and he struck
a match and burst into flame. That was June, nineteen-sixty-three, and I was twenty, a U.S. Marine. The master did not move,
did not squirm, he did not scream in pain as his body was
consumed. Neither child nor yet a
man, I wondered to my
Okinawan friend, what can it possibly mean to make such a sacrifice,
to give one’s life with such horror, but with
dignity and conviction. How can any man endure
such pain and never cry and never
blink. And my friend said
simply, “Thich Quang Dúc had achieved true peace.” And I knew that night
true peace for me would never come. Not for me, Nirvana.
This suffering world is mine, mine to suffer in
its grief. Half a century later, I
think of Bô
Tát Thich Quang Dúc, revered as a bodhisattva
now— his lifetime building temples, teaching
peace, and of his death and the
statement that it made. Like Shelley’s, his heart
refused to burn, even when they burned his
ashes once again in the crematorium—
his generous heart turned magically to stone. What is true peace, I
cannot know. A hundred wars have come
and gone as I’ve grown old. I bear
their burdens in my bones. Mine’s the heart that
burns today, mine the thirst, the
hunger in the soul. Old master, old teacher,
what is it that I’ve
learned? Of Cascadia I came here nearly forty
years ago, broke and half broken, having
chosen the mud, the dirt road,
alder pollen and a hundred avenues of gray
across the sky to be my teachers and my
muses. I chose a temple made of
words and made a vow. I scratched a life in
hardpan. If I cried for mercy or cried out in
delight, it was because I was a man
choosing carefully his way and his words,
growing as slowly as the trunks of
cedars in the sunlit garden. Let the ferns and the
moss remember all that I have lost or
loved, for I carry no regrets, no ambition to
live it all again. I can’t make it
better than it’s been or will be
again as the seasons turn and an
old man’s heart turns nostalgic as he sips
his wine alone. I have lived in
Cascadia, no paradise nor any hell, but both at
once and made, as Elytis said, of the
same material. A poor poet, I studied
war and love. But Cascadia is what I’m
of. | ||