"Peach Blossoms," "Letter Smuggled in a Fish," and "When We Are Apart," by Yuan Chen, copyright © 2000 by Sam Hamill. Reprinted from Crossing the Yellow River: Three Hundred Poems from the Chinese, translated and introduced by Sam Hamill. All titles at bn.com by _______ Feature on Hamill's translations. |
Yuan Chen (779-831)
Peach Blossoms Infinite peach-blossom shades, her rouged and powdered cheeks. Spring breezes help her break my heart, blowing peach petals from her dress. Letter Smuggled in a Fish Your letter unfolds and unfolds forever. I flatten it with my hands to read: tearstains, tearstains and a trace of rouge where it must have touched your cheek When We Are Apart I’ve seen the sea—how could I settle for a river? There are no other clouds after you’ve seen Mount Wu. These elegant gardens don’t move me now— because of my discipline. Because of you. ![]() |
||