More translations in our

Winter 2002

Fall 2001

Summer 2001

Spring 2001

Summer Issue 2000

Fall Issue 2000

Winter 2000

Spring 2000
Translation - Spring 2002

Delmira Agustini Delmira Agustini was born into a wealthy Uruguayan family, in Montevideo, on October 24, 1886. As others of her social class, she was educated at home and (in addition to the traditional subjects) studied French, literature, piano, and painting. She published her first poems in 1902 (at sixteen) in La Alborada, a prominent literary journal in Montevideo. Soon after, under the pseudonym "Joujou," she published biographical sketches of women "of arts and letters" for the same magazine. Her first book of poems, El libro blanco (The White Book) was published in 1907 and her second, Cantos de la mañana (Morning Songs) in 1910. By this time, she had acquired considerable local and national prestige. She became friends with a number of prominent Latin American writers, either through correspondence or during their visits to Montevideo, a thriving cultural and literary center of the times. Her work lies firmly in the tradition of Latin American modernismo (influenced by French symbolism) and its chief practitioner, Nicaragua's Ruben Darío, was a friend and advocate. In February of 1913, Agustini published her final volume, Las Calices Vacios, (The Empty Chalices). In August of 1913, she married Enrique Job Reyes. She returned home a few weeks after and a divorce decree was issued in November of the same year. Even so, the couple continued a clandestine relationship. On June 22, 1914, about seven months later, Job Reyes murdered Delmira Agustini, and then killed himself. She was 27 years old.

Johannes Beilharz   
Johannes Beilharz writes in German and English, paints and translates. He is the founder and editor of an international literature and art forum on the Internet http://www.geocities.com/johbeil/ and a literature editor for Open Directory Project (dmoz.org). He lives in Vöhringen, Germany.

Sean Chapman Sean Chapman received a Master's degree from the writing program at Southern Illinois University at Carbondale and an MFA from the University of Arkansas at Fayetteville and has published poems in Aethlon, The Distillery, Louisiana Literature, Zone 3, Laurel Review, Water~Stone and elsewhere. This is his first translation publication.

Sharron Hass Sharron Hass (b.1966 Israel) has studied and taught classics at Tel Aviv University. One of the founders of a writing program for gifted adolescents, she has represented Israel at poetry festivals in Rotterdam and Macedonia. Her first book appeared in 1997; her second, The Stranger and the Everyday Woman, this winter.

Lisa Katz Lisa Katz completed her dissertation on Sylvia Plath last year for the Hebrew University of Jerusalem, where she teaches. Her poetry currently appears in Leviathan Quarterly (England) issues 2 & 3, and The Reading Room 3 (New York City); her translations from the Hebrew have appeared in The New Yorker, Jubilat and many other magazines. Some poems from the "Breast Art" series have appeared in Nimrod, Rhino, and Inkwell. In this issue, she is represented by her electronic chapbook, Breast Art, and by her translations from the Hebrew of Agi Mishol, Admiel Kosman, Sharron Hass, and Rami Saari.

Admiel Kosman Admiel Kosman (b. 1957 Israel ) is professor of Talmud at Bar Ilan University, the author of five books of poetry (most recently We Have Reached God and A New Commentary, with God's Help ) and a newspaper columnist . His column, a post-modern view of midrash, appears in the Friday edition of Israel's leading newspaper, whose English version may be found at: www.haaaretzdaily.com

martinez.jpg Valerie Martínez 's first book of poems, Absence, Luminescent (Four Way Books, 1999), won the Larry Levis Prize and received a Greenwall Grant from the Academy of American Poets. Her poems and translations have appeared in many journals and anthologies including Parnassus, Puerto del Sol, LUNA, The Bloomsbury Review, Solo, Prairie Schooner, the Colorado Review and The Best American Poetry 1996. Her work appears in American Poetry: Next Generation; New American Poetry: A Breadloaf Anthology; and Touching the Fire: Fifteen Poets of Today's Latino Renaissance. Along with Joy Harjo and Gloria Bird, she edited the anthology Reinventing the Enemy's Language: Contemporary Native Women's Writing of North America (Norton, 1997). She is currently translating the work of Uruguay's Delmira Agustini (1886-1914) and has translated the poetry of Mexico's Miguel Méndez. Martinez has degrees from Vassar College (B.A.) and the University of Arizona (M.F.A.). She has taught writing at universities in Arizona and New Mexico, and in the rural schools of Swaziland (southern Africa). She leads poetry workshops for the Geraldine R. Dodge Foundation and is a Commonwealth Speaker for the Pennsylvania Humanities Council. She has also served as poet-in-residence in public schools in New Mexico and New Jersey. She is currently on the English faculty at Ursinus College in Collegeville, Pennsylvania.

Agi Mishol Agi Mishol (b. 1947 Hungary), co-winner of the first Yehuda Amichai Poetry Prize, awarded this winter, is one of Israel's most important contemporary poets; she is also a farmer, and a teacher of poetry in the MA Creative Writing Program at Ben Gurion University, as well as a literary critic and translator. The Dream Notebook, her ninth book of poetry, was published in Israel in 2001. A New and Selected Works, with an introduction by Professor Dan Miron, is forthcoming from Bialik Press in the fall.

José Oliver José Oliver is of Andalusian descent and was born in 1961 in Hausach (Black Forest) where he lives as a freelance writer. His poetry and songs reflect his experience as a speaker of two native tongues - German and Spanish. He has received various grants and the 1997 Adalbert von Chamisso Prize. To date, eight collections of his poetry have been published. These translations are from fernlautmetz, published by Suhrkamp in 2000.

Pierre de Ronsard was born in 1524 and died in 1585. Ronsard was heading for a life at court, but when he became deaf, he became more private and focused on his studies; he entered the Collège de Coqueret and was the leader of the Pléiade, a group of talented young poets including Joachim Du Bellay. Their goal was to make French a viable and respected language for poetry as opposed to the common use of Latin. He wrote many poems on many different themes but is perhaps best known for his love poems Sonnets pour Hélène published in 1578. Ronsards most famous poem in translation comes from this collection — Yeat's loose version of quand vous serez bien vielle or “When You Are Old.”

Rami Saari Rami Saari (b. 1963 Israel) took his first two degrees at the University of Helsinki, and is completing his doctorate in linguistics at the Hebrew University, where he teaches. He has published four books of poetry in Hebrew (most recently The Living Book ), translates prolifically from Finnish, Turkish, Spanish, Greek and other languages into Hebrew, and writes literary reviews.