Gabriel Levin’s Essay on Robert Friend’s work


Edward Field’s Essay on Robert Friend


Anthony Rudolf’s Obituary and Tribute


Robert Friend’s poetry


Photos of Robert Friend


Feature of Friend’s work in a previous issue


Robert Friend’s essay on Translating Rachel at www.poetryinternationalweb.net


Robert Friend’s translations. Copyright © Jean Shapiro Cantu


Contributor Notes

Natan Alterman (1910-1970)

Translated by Robert Friend



On the Highroad


Bells in the pasture and whistles,

and meadows golden all day,

silent green wells, green thistles,

and my highroad leading away.


Risen from dew, trees blazing

like metal or glass in the sun.

I will never stop breathing and gazing.

I’ll die and walk on, walk on.



From Natan Alterman: Selected Poems
(Hakibbutz Hameuchad Publishing House, 1978)





The Householder Departs from the City


Going to his room one night,

he locked his door and by lamp-light

counted his money, counted his foes.

Then from the table of his heart

he struck off every name but one,

which would be there till time was done.

Then rising, he turned off the light.

Sprouting feathers, wings, and bill,

he hopped onto the window sill,

and sailed, a bird, into the night.



From Found in Translation: Modern Hebrew Poets, a Bilingual Edition
Selected and with an Introduction by Gabriel Levin. (The Toby Press, 2006)