logo


Gabriel Levin’s Essay on Robert Friend’s work

_______

Edward Field’s Essay on Robert Friend

_______

Anthony Rudolf’s Obituary and Tribute

_______

Robert Friend’s poetry

_______

Photos of Robert Friend

_______

Feature of Friend’s work in a previous issue

_______

Robert Friend’s essay on Translating Rachel at www.poetryinternationalweb.net

_______

Robert Friend’s translations. Copyright © Jean Shapiro Cantu
jeanshapirocantu@gmail.com

_______

Contributor Notes





Natan Alterman (1910-1970)

Translated by Robert Friend

 

 

On the Highroad

 

Bells in the pasture and whistles,

and meadows golden all day,

silent green wells, green thistles,

and my highroad leading away.

 

Risen from dew, trees blazing

like metal or glass in the sun.

I will never stop breathing and gazing.

I’ll die and walk on, walk on.

 


 

From Natan Alterman: Selected Poems
(Hakibbutz Hameuchad Publishing House, 1978)

 

 

 

 

The Householder Departs from the City

 

Going to his room one night,

he locked his door and by lamp-light

counted his money, counted his foes.

Then from the table of his heart

he struck off every name but one,

which would be there till time was done.

Then rising, he turned off the light.

Sprouting feathers, wings, and bill,

he hopped onto the window sill,

and sailed, a bird, into the night.

 


 

From Found in Translation: Modern Hebrew Poets, a Bilingual Edition
Selected and with an Introduction by Gabriel Levin. (The Toby Press, 2006)